श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन चक्रपाणे भोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते । योगीश शाश्वत शरण्य भवाब्धिपोत लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥१॥
Shriimat-Payo-Nidhi-Niketana Cakra-Paanne Bhogiindra-Bhoga-Manni-Ran.jita-Punnya-Muurte | Yogiisha Shaashvata Sharannya Bhava-Abdhi-Pota Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||1||
O resident of the milky ocean, holding the Chakra, O sacred form adorned with gems on the hood of the king of serpents. O Lord of Yogis, eternal refuge, boat across the ocean of existence, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (1)
ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोटि_ सङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्त । लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंस लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥२॥
Brahmendra-Rudra-Marud-Arka-Kiriitta-Kotti_ Sangghattttita-Angghri-Kamala-Amala-Kaanti-Kaanta | Lakssmii-Lasat-Kuca-Saro-Ruha-Raajahamsa Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||2||
Your lotus feet, pure and radiant, are touched by the crores of crowns of Brahma, Indra, Rudra, Maruts, and Surya. O royal swan in the lotus-like bosom of Lakshmi, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (2)
संसारघोरगहने चरतो मुरारे मारोग्रभीकरमृगप्रवरार्दितस्य । आर्तस्य मत्सरनिदाघनिपीडितस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥३॥
Samsaara-Ghora-Gahane Carato Muraare Maaro[a-U]gra-Bhiikara-Mrga-Pravara-Arditasya | Aartasya Matsara-Nidaagha-Nipiidditasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||3||
O Murari, I wander in the dreadful forest of Samsara, tormented by the fierce beast of desire. Afflicted by the heat of jealousy, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (3)
संसारकूपमतिघोरमगाधमूलं सम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्य । दीनस्य देव कृपणापदमागतस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥४॥
Samsaara-Kuupam-Ati-Ghoram-Agaadha-Muulam Sampraapya Duhkha-Shata-Sarpa-Samaakulasya | Diinasya Deva Krpanna-[A]apadam-Aagatasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||4||
Fallen into the dreadful, bottomless well of Samsara, infested with hundreds of serpents of sorrow. O Lord, I am wretched and in a miserable state, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (4)
संसारसागरविशालकरालकाल_ नक्रग्रहग्रसननिग्रहविग्रहस्य । व्यग्रस्य रागरसनोर्मिनिपीडितस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥५॥
Samsaara-Saagara-Vishaala-Karaala-Kaala_ Nakra-Graha-Grasana-Nigraha-Vigrahasya | Vyagrasya Raaga-Rasano[a-U]rmi-Nipiidditasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||5||
In the vast ocean of Samsara, I am being seized by the terrible crocodile of Time. Distressed by waves of attachment, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (5)
संसारवृक्षमघबीजमनन्तकर्म_ शाखाशतं करणपत्रमनङ्गपुष्पम् । आरुह्य दुःखफलितं पततो दयालो लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥६॥
Samsaara-Vrkssam-Agha-Biijam-Ananta-Karma_ Shaakhaa-Shatam Karanna-Patram-Anangga-Pusspam | Aaruhya Duhkha-Phalitam Patato Dayaalo Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||6||
The tree of Samsara has sin as its seed, infinite karmas as its branches, the senses as leaves, and desire as its flower. Having climbed it, yielding sorrow, I am falling. O Compassionate One, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (6)
संसारसर्पघनवक्त्रभयोग्रतीव्र_ दंष्ट्राकरालविषदग्धविनष्टमूर्तेः । नागारिवाहन सुधाब्धिनिवास शौरे लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥७॥
Samsaara-Sarpa-Ghana-Vaktra-Bhayo[a-U]gra-Tiivra_ Damssttraa-Karaala-Vissa-Dagdha-Vinasstta-Muurteh | Naagaari-Vaahana Sudhaa-[A]bdhi-Nivaasa Shaure Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||7||
My form is destroyed, burnt by poison from the fangs in the dreadful mouth of the serpent of Samsara. O rider of Garuda, resident of the nectar ocean, O Shauri, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (7)
संसारदावदहनातुरभीकरोरु_ ज्वालावलीभिरतिदग्धतनूरुहस्य । त्वत्पादपद्मसरसीशरणागतस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥८॥
Samsaara-Daava-Dahana-[A]atura-Bhiikaro-Ru_ Jvaalaa-Valiibhir-Ati-Dagdha-Tanuuruhasya | Tvat-Paada-Padma-Sarasii-Sharannaagatasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||8||
Afflicted by the forest fire of Samsara, my body burnt by rows of flames. Having taken refuge in the lake of Your lotus feet, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (8)
संसारजालपतितस्य जगन्निवास सर्वेन्द्रियार्तवडिशार्थझषोपमस्य । प्रोत्खण्डितप्रचुरतालुकमस्तकस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥९॥
Samsaara-Jaala-Patitasya Jagan-Nivaasa Sarve[a-I]ndriya-[A]arta-Vaddisha-[A]artha-Jhasso[a-U]pamasya | Protkhannddita-Pracura-Taaluka-Mastakasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||9||
O Abode of the Universe, I have fallen into the net of Samsara, like a fish caught by the bait of sense objects on the hook of afflicted senses. My palate and head are torn apart, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (9)
संसारभीकरकरीन्द्रकराभिघात_ निष्पिष्टमर्मवपुषः सकलार्तिनाश । प्राणप्रयाणभवभीतिसमाकुलस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥१०॥
Samsaara-Bhiikara-Kariindra-Kara-Abhighaata_ Nisspisstta-Marma-Vapussah Sakala-[A]arti-Naasha | Praanna-Prayaanna-Bhava-Bhiiti-Samaakulasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||10||
O Destroyer of all afflictions, my vital parts are crushed by the blows from the trunk of the terrible elephant of Samsara. Agitated by the fear of death, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (10)
अन्धस्य मे हृतविवेकमहाधनस्य चोरैः प्रभो बलिभिरिन्द्रियनामधेयैः । मोहान्धकूपकुहरे विनिपातितस्य लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम् ॥११॥
Andhasya Me Hrta-Viveka-Mahaa-Dhanasya Coraih Prabho Balibhir-Indriyanaam-Adheyaih | Moha-Andha-Kuupa-Kuhare Vinipaatitasya Lakssmii-Nrsimha Mama Dehi Kara-Avalambam ||11||
O Lord, I am blind, my great wealth of discrimination stolen by the powerful thieves called the senses. Cast down into the dark pit of delusion, O Lakshmi Narasimha, please give me Your helping hand. (11)
लक्ष्मीपते कमलनाभ सुरेश विष्णो वैकुण्ठ कृष्ण मधुसूदन पुष्कराक्ष । ब्रह्मण्य केशव जनार्दन वासुदेव देवेश देहि कृपणस्य करावलम्बम् ॥१२॥
Lakssmii-Pate Kamala-Naabha Suresha Vissnno Vaikunnttha Krssnna Madhusuudana Pusskara-Akssa | Brahmannya Keshava Janaardana Vaasudeva Devesha Dehi Krpannasya Kara-Avalambam ||12||
O Lord of Lakshmi, Lotus-naveled One, Lord of gods, Vishnu, Vaikuntha, Krishna, Slayer of Madhu, Lotus-eyed One, O Friend of Brahmanas, Keshava, Janardana, Vasudeva, Lord of gods, please give this wretched one Your helping hand. (12)
यन्माययोर्जितवपुःप्रचुरप्रवाह_ मग्नार्थमत्र निवहोरुकरावलम्बम् । लक्ष्मीनृसिंहचरणाब्जमधुव्रतेन स्तोत्रं कृतं सुखकरं भुवि शङ्करेण ॥१३॥
Yan-Maayayo[a-U]rjita-Vapuh-Pracura-Pravaaha_ Magna-Artham-Atra Nivaho[a-U]ru-Kara-Avalambam | Lakssmii-Nrsimha-Caranna-Abja-Madhuvratena Stotram Krtam Sukha-Karam Bhuvi Shangkarenna ||13||
By whose Maya this strong body is immersed in the abundant flow of Samsara; for their sake, this great helping hand (stotra) is composed. By Shankara, a bee at the lotus feet of Lakshmi Narasimha, this stotra, bestower of happiness, was created. (13)